Интересные факты о Что в имени тебе моем смысл. Что в имени тебе моем. Что в имени тебе моём?
Что в имени тебе моем?Оно умрет, как шум печальныйВолны, плеснувшей в берег дальний,Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листкеОставит мертвый след, подобныйУзору надписи надгробнойНа непонятном языке.
Что в нем? Забытое давноВ волненьях новых и мятежных,Твоей душе не даст оноВоспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,Произнеси его тоскуя;Скажи: есть память обо мне,
А вы хорошо знаете?
Диана Пушистова
11/14
Светлана Спасенникова
13/14
Даниил Одинцев
8/14
Мбдоу-Детский-Сад Красногорск
14/14
Метта Орлов
11/14
Александр Потеряхин
14/14
Полина Есякова
8/14
Мирослав Петров
14/14
Анатолий Панов
11/14
Стихотворение “Что в имени тебе моем” Пушкин посвятил необыкновенной женщине, которую сам он, большой знаток дам, считал единственным именно роковым увлечением в своей жизни. Звали обольстительницу Каролина Сабаньская, и любовь к ней поразила поэта еще за девять лет до написания произведения. Он посвятил ей немало своих стихов, но это стало последним. Если внимательно читать стихотворение “Что в имени тебе моем” Пушкина, легко уловить между строк прощальные нотки. Тогда поэт еще не знал, что спустя всего несколько месяцев он встретит на приеме у своей непостоянной красавицы Наталью Гончарову, но он уже явно утомлен почти десятью годами двойной игры и готов к новому чувству. Он был разочарован в Сабаньской и не скрывал этого, хотя до конца жизни вспоминал о ней с ностальгической грустью.
Основной темой стихотворения является не только любовь, но и размышления Александра Сергеевича о своем месте в жизни замужней женщины, которая тщеславно играет с чувствами знаменитого поэта, чье внимание ей очевидно льстит, но вот отвечает ли она на эти чувства, ощущает ли трепет при звучании мужского имени? Этого не знает ни сам поэт, ни читатель. В то же время Пушкин с горечью признается сам себе, что у этой кокетки вряд ли останутся о нем чистые и нежные воспоминания о нем, но пока он не может отказаться от собственной любви, оставляя для Катарины место в своем сердце. Он как будто сохраняет образ своей любви прежде, чем окончательно проститься с чувствами к живой женщине. Поэт, который так и не познал счастья взаимности, хочет остаться хотя бы следом в сердце своей двуличной возлюбленной. Только человек, полностью понимающий, что иного места в ее жизни он никогда не займет, мог осознать, что его имя – “забытое давно в волненьях новых и мятежных…”.
В тексте стиха Пушкина “Что в имени тебе моем” легко уловить основное настроение – это печаль, порожденная безответным чувством, которое лелеялось годами. Эта печаль благородная, она является тем страданием, которое очищает душу поэта и дает ему вдохновение для создания новых произведений. А еще в ней чувствуются нотки горечи, ведь Александр Сергеевич давно понял, что его обманывают, и горюет, но не только о себе, а и о Катарине Сабаньской, образ которой, созданный воображением влюбленного, совершенно не соответствовал реальности. И все равно третий мотив стихотворения – это нежность, которую поэт испытывает к своей роковой красавице и которую не способны испепелить ни ее игры, ни жестокая правда жизни.
Что в имени тебе моем пушкин.
Александр Сергеевич Пушкин
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я…
Каролина Сабаньска
В жизни Александра Пушкина было достаточно много романтических увлечений, и каждой из своих избранниц поэт посвящал удивительные стихи, возвышенные и утонченные. Однако сам Пушкин признавался, что роковой страстью его жизни является польская аристократка Каролина Сабаньская, с которой поэт познакомился летом 1821 года в Киеве. Неприступная красавица, о которой, тем не менее, ходили достаточно пикантные слухи (и это неудивительно, так как муж Каролины был старше ее на 30 лет и на фоне супруги выглядел дряхлым стариком), произвела на Пушкина неизгладимое впечатление. Поэт влюбился без памяти, однако даже не был удостоен вниманием холодной и расчетливой светской львицы.
Впоследствии судьба несколько раз сводила Пушкина и Сабаньскую, и чувства поэта после каждой встречи вспыхивали с новой силой. Он жаловался, что Каролина стала для него злым демоном, который словно заманивает его в свои сети, обещая райское наслаждение, но в самый последний момент проявляет холодность и полное равнодушие. Сабаньская знала о чувствах поэта, так как в течение 10 лет знакомства Пушкин регулярно посвящал ей стихи. И – ловко манипулировала их автором, то приближая к себе, то отвергая. В этом было не только женское тщеславие, но и прагматизм: до наших дней дошли документы и воспоминания очевидцев о том, что Сабаньская, любившая жить на широкую ногу, подрабатывала шпионажем. Ее светский салон, принимавший самых различных людей, от военных и политиков до литераторов и музыкантов, являлся удачным прикрытием для того, чтобы собирать информацию и передавать ее заинтересованным людям. Одним из них, в частности, был любовник Каролины, граф Иван Витт, возглавлявший тайное сыскное управление на Юге России.
Страница рукописи «Евгения Онегина». Портрет Собаньской внизу страницы
Пушкин, далекий от политических интриг, даже не подозревал о том, что интерес к его персоне со стороны Сабаньской носит столь меркантильный характер. Поэтому в январе 1830 года, на очередном приеме у светской львицы вписал в ее альбом очередное стихотворение-посвящение «Что в имени тебе моем?..», которое, как оказалось впоследствии, стало последним в цикле произведений, посвященных Каролине. В этом стихотворении Пушкин не только в очередной раз открывает свои чувства надменно красавице, но и задается вопросом – а что же он значит в ее жизни ? Ему непонятна двойная игра, которую ведет Каролина, но он надеется, что годы знакомства все же оставят в душе этой загадочной женщины хоть какие-то воспоминания о том, кто был ее самым верным и преданным поклонником. Поэт отмечает, что его имя «на памятном листке оставит мертвый след, подобный узору надписи надгробной», даже не подозревая о том, что ему уготовано стать одним из выдающихся представителей русской литературы. Но в данный момент это совсем не интересует Пушкина. Для него гораздо важнее, чтобы прекрасная Каролина «в волненьях новых и мятежных» хоть изредка вспоминала о человеке, для которого когда-то так много значила. «Скажи: есть память обо мне, есть в мире сердце, где живу я», — заклинает избранницу поэт, не догадываясь о том, что очень скоро навсегда избавится от своей пагубной и испепеляющей душу страсти .
Пройдет несколько месяцев, и на очередном приеме у Сабаньской Пушкин повстречает юную Наталью Гончарову, которая затмит стареющую польскую интриганку своей свежестью и непорочной красотой. Отныне Каролина будет забыта навсегда, и ей больше не удастся зазвать поэта на свои светские рауты. Однако поэт с присущей ему откровенностью все же признается, что даже после свадьбы образ Сабаньской иногда преследует его, а воспоминания о неразделенной любви вызывают легкое чувство грусти, смешанное с разочарованием.
Основная мысль, что в имени тебе моем. Что в имени тебе моем…
Стихотворение «Что в имени тебе моем…» было написано А.С. Пушкиным в 1830 году в альбоме Собаньской, когда они встретились в Санкт Петербурге. С графиней Пушкин познакомился еще в Кишиневе, находясь в ссылке. Он нигде не говорит о знакомстве с нею, но о глубоком чувстве, охватившем 21-летнего поэта свидетельствуют многочисленные наброски на полях его черновиков, в которых легко угадывался профиль польской прелестницы.
Мало кто знал, что Собаньская была любовницей, помощницей и тайным агентом графа И. О. Витта. Она была приставлена к Пушкину, чтобы присматривать за ним, иметь представление о его замыслах. Этим и объясняется благосклонность польской красавицы к молодому поэту, имевшему эффектную наружность и пылкий характер.
О своем чувстве поэт написал в одном из писем к графине:
«Сегодня 9-я годовщина дня, когда я увидел вас в первый раз. Этот день был решающим в моей жизни. Чем более я об этом думаю, тем более убеждаюсь, что мое существование неразрывно связано с вашим, я рожден, чтобы любить вас и следовать за вами».
Пушкин умел любить одновременно двух и более женщин. В этом же 1830-м году, в апреле, поэт посватался к Наталье Гончаровой и, наконец, получил согласие. Так что можно без преувеличения сказать, что Пушкин этим стихотворением прощался со своим прошлым и любовью к очаровательной полячке.
Предлагаем вашему вниманию текст стиха:
Основная мысль, что в имени тебе моем.
Что в имени тебе моем, что в твоих очах моё счастье,
Что в твоих руках моё будущее,
Что в твоей любви моё спасение.
Стихотворение "Что в имени тебе моем…" было написано А.С. Пушкиным в 1830 году в альбоме Собаньской, когда они встретились в Санкт-Петербурге.
С графиней Пушкин познакомился еще в Кишиневе, находясь в ссылке. Он нигде не говорит о знакомстве с нею, но о глубоком чувстве, охватившем 21-летнего поэта, свидетельствуют многочисленные наброски на полях его черновиков, в которых легко угадывался профиль польской прелестницы.
Мало кто знал, что Собаньская была любовницей, помощницей и тайным агентом графа И. О. Витта. Она была приставлена к Пушкину, чтобы присматривать за ним, иметь представление о его замыслах.
Этим и объясняется благосклонность польской красавицы к молодому поэту, имевшему эффектную наружность и пылкий характер.
О своем чувстве поэт написал в одном из писем к графине:
Сегодня 9-я годовщина дня, когда я увидел вас в первый раз. Этот день был решающим в моей жизни. Чем более я об этом думаю, тем более убеждаюсь, что мое существование неразрывно связано с вашим, я рожден, чтобы любить вас и следовать за вами.
Пушкин умел любить одновременно двух и более женщин. В этом же 1830 году, в апреле, поэт посватался к Наталье Гончаровой и, наконец, получил согласие.
Так что можно без преувеличения сказать, что Пушкин этим стихотворением прощался со своим прошлым и любовью к очаровательной полячке.
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Что в имени тебе моем шекспир. Что в имени твоём... Шекспир
Блоку Кахоль - Лаван
Кахоль - Лаван, а сокращённо - КаЛ.
Зачем, скажи, ты так себя назвал?
Звучит, конечно, благозвучней, чем гов_о.
Ну, а по сути? Это ж всё равно.
Тебе не важно, с кем союз создать?
Так можно государство потерять.
Меня б в советники позвал,
Правительство бы я давно создал
Без тех, кто в Кнессет влез с амбицией
Министром стать, продавшись коалиции.
А коалиции, как видишь, не создать.
Так можно бесконечно избирать.
А, впрочем, можно и тебя понять,
Коли от кресла Биби трудно оторвать.
Он бьётся за себя. Страна ему до фени,
Раз прокуроры на него насели.
Пока генпрокурор, советник Мандельблит
Его в дорогу к судьям не благословит.
А народ молчит. Что будет со страной?
Зато у членов Кнессета: зарплата и застой.
Летят ракеты с Газы. Сирены слышен вой.
В убежища несутся жители толпой.
Спросонья , неодеты, лишь только бы успеть.
А кто-то без ракеты успеет помереть.
Там женщины и дети, и масса стариков.
За что им муки эти из - за дурных голов?
При самой сильной армии решенье не принять:
- А вдруг мы с Газой справимся. Кому её отдать?
В Сдероте б им работать и там в Сдероте жить.
И быстро бы решили: Газе - быть? Не быть?
Кто хочет - пусть уедет, застраховав жильё.
Кто хочет уничтожить нас- возмездие своё.
Земля - она еврейская, под национальный дом.
Решенье Лиги Наций известно и в ООН.
Снести к едрене фени и всех врагов изгнать.
На мировое мнение враждебное - плевать.
Они нас не жалели, душили газом, жгли.
И нынче то же б сделали, если бы смогли.
У нас врагов немало, даже средь своих.
Кто против государства - выгоним и их.
Источник: https://jk-na-krasnyh-partizan-2.ru/novosti/aleksandr-sergeevich-pushkin-chto-v-imeni-tebe-moyom-chto-v-imeni-tebe-moem-stihotvorenie
Что в имени тебе моем Цветаева. Имя твоё - птица в руке. Марина Цветаева
1.
Я - есмь. Ты - будешь. Марина Цветаева
Яни Сит
I - am. You - will be.
My Translation from Marina Tsvetaeva. June, 1918
I - am. You - will be. Between us -
…………………………….store of wisdom.
I drink. You thirsty. Agreement - usellessness.
Us dozens, centuries, hundred thousands years
Separate. - God does not build bridges.
Please, Be! - this is my commandment.
Please, Let me pass by, with b'ated breath…
I - am. You - will be. You' ll tell me over
……………………………..ten Springs,
…………through many trials: " I - am…" ,
…………………………and I'll answer:
"Once up on a time…,
………………we shall wait long before…"
***
(Марина Цветаева)
Я - есмь. Ты - будешь. Между нами -
……………………………..бездна.
Я пью. Ты жаждешь. Сговориться - тщетно.
Нас десять лет, нас сто тысячелетий
Разъединяют. - Бог мостов не строит.
Будь! - это заповедь моя. Дай - мимо
Пройти, дыханьем не нарушив роста.
Я - есмь. Ты - будешь. Через десять весен
Ты скажешь: - есмь! - а я скажу: -
………………………………когда-то…
********************************************
2.
(YOUR NAME IS a BIRD ON MY PALM!)
Яни Сит
Your name is a bird on my palm.
Your name is ice on my tongue.
Your name is a stone in a swamp.
It is a bullet, and a cramp.
Your name is an invisible moment
of my lips,
A kiss in the eyes,
My breath in your hold.
Sometimes - a reasonable advise.
Sometimes - snow, and a scold.
A horse on a cloud,
A ball which I try to catch,
A candle which is blown out,
A painful skin scratch…
It is a light from darkness,
A nap which is deep and clean.
Your name is a holy sparkle,
A game which I need to win.
*
СТИХИ К БЛОКУ
ИМЯ ТВОЁ - ПТИЦА в РУКЕ.
Марина Цветаева
Имя твоё - птица в руке,
Имя твоё - льдинка на языке,
Одно-единственное движенье губ,
Имя твоё - пять букв.
Мячик, пойманный на лету,
Серебряный бубунец во рту,
Камень, кинутый в тихий пруд,
Всхлипнет так, как тебя зовут.
В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твоё гремит.
И назовёт его нам в висок
Звонко щелкающий курок.
Имя твоё - ах, нельзя! -
Имя твоё - поцелуй в глаза,
В нежную стужу недвижных век,
Имя твоё - поцелуй в снег.
Ключевой, ледяной, голубой глоток…
С именем твоим - сон глубок.
………………………………………
*********************************************
3.
Запах, запах твоей сигареты! М. Цветаева
Scent, scent of your cigarette. Marina Tsvetaeva.
(My Translation from Marina Tsvetaeva).
Яни Сит
Scent, scent
of your cigarette!
Dark complexioned cigar's
Scent!
Finger-rings, feathers,
Eyes, panamas…
Blue night
in Monaco.
Fu'nny scent,
Musty a little:
West in red haze -
Lamppost -
a single illuminated pillar -
Moonlit,
roar of Temza river waves,
What else?
What else…
Ah! It smell like Vein!
Perfume, hay, an open stage,
like -
……Betrayal,
……………Adultery!
***
(Марина Цветаева)
Запах, запах
Твоей сигареты!
Смуглой сигары
Запах!
Перстни, перья,
Глаза, панамы…
Синяя ночь
Монако.
Запах странный,
Немножко затхлый:
В красном тумане -
Запад.
Столб фонарный
И рокот Темзы,
Чем же ещё?
Чем же?
Ах, Веной!
Духами, сеном,
Открытой сценой,
Изменой!
………………………………………
*********************************************
4.
В лоб целовать - заботу стереть. М. Цветаева
I kiss you on the forehead. Marina Tsvetaeva.
(My Translation from Marina Tsvetaeva. June 1917)
Яни Сит
A kiss on the forehead - to wash away care,
…………………to white it out.
I kiss your forehead.
A kiss on the eyes - your sleeplessness
terminal.
………………….Insomnia stop.
I kiss your eyes.
Ah, kiss on these lips! Quench, slake
thirst forever! Drink water, my love!
I kiss your lips.
A kiss on the forehead - drop out of memory.
You'll never be missed!
I kiss on your forehead.
***
В лоб целовать - заботу стереть. М. Цветаева
Марина Цветаева
В лоб целовать - заботу стереть.
В лоб целую.
В глаза целовать - бессонницу снять.
В глаза целую.
В губы целовать - водой напоить.
В губы целую.
В лоб целовать - память стереть.
В лоб целую.
Что в имени тебе моем шекспир текст. Translation, Proofreading, Writing
“So, what then is my name to you?” (“Что в имени тебе моем?”), Alexander Pushkin
A poem from 1830. The rhymes here were especially challenging…
So, what then is my name to you?
Oh, it will die, like doleful jingle
Of billows on the distant shingle,
Like dark night’s sound in forest, too.
Upon the list of those who’ve gone
Its memory will but scarcely linger –
In an obscure and unknown tongue.
What does it mean? Forgotten long
With fresh rebellion’s new excitement,
My name will not produce incitement
Of gentle, pure memento’s song.
But when trial comes, I humbly plea
That, grieving, you may memory summon;
That you may say: “Yes, there is someone
Whose heart remains a home for me.”
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.